立即免費咨詢(xún):+86-10-51289586 即刻撥打全國免費咨詢(xún)電話(huà):4007-118-832

世聯(lián)翻譯

當前位置: 主頁(yè) > 翻譯經(jīng)驗 >

緒論(3)(11)

時(shí)間:2012-07-04 15:25來(lái)源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
(一)化靜為動(dòng) 化靜為動(dòng)是指把原文的靜態(tài)句式轉換為動(dòng)態(tài)句式,強化原文的動(dòng)態(tài)色彩,使譯文符合漢語(yǔ)的行文習慣,明白流暢。英語(yǔ)中的靜態(tài)表述方式
(一)化靜為動(dòng)
化靜為動(dòng)是指把原文的靜態(tài)句式轉換為動(dòng)態(tài)句式,強化原文的動(dòng)態(tài)色彩,使譯文符合漢語(yǔ)的行文習慣,明白流暢。英語(yǔ)中的靜態(tài)表述方式有無(wú)動(dòng)詞句,例如:
(1(世博英文翻譯公司)) Now for the discussion. 現在進(jìn)行討論
(2) This way, please!請走這邊!
(3(世博北京翻譯公司)) So far so good. 到目前為止進(jìn)展不錯。
"be+動(dòng)詞的同源名詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) She is a good teacher.她教書(shū)教得好。
(2) He is a lover of pop music.他喜歡流行音樂(lè )。
(3(世博北京翻譯公司)) He is the murderer of his boss.他謀殺了老板。
(4) He has been the ruler of the region for as long as twenty years.
他統治那個(gè)地區長(cháng)達20年之久。
(5) Mary is a good learner .瑪莉善于學(xué)習。
(6) He was a good listener and they would like to talk with him.
他能傾聽(tīng)別人的意見(jiàn), 因此他們喜歡同他談心。
(7) Peter is a bad sailor. 彼得暈船。
(8) Cardiovascular disease is American number one killer.
在美國, 死于心血管疾病的人高居榜首。
(9) I used to be a bit of a fancier myself. 過(guò)去我也常常有點(diǎn)胡思亂想。
"be+非動(dòng)詞同源名詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) My party was a quite affair.我的歡送會(huì )開(kāi)得很平靜。
(2) There was no loud sound. Nothing asserted its size in a brutal tumult of wind and thunder. 四周聽(tīng)不見(jiàn)什么鬧聲。沒(méi)有任何東西以風(fēng)嘯雷鳴般的喧囂顯示其威力。
(3(世博北京翻譯公司)) Excessive headline phrase condemnation is, of course, a possibility.當然,指責過(guò)分使用標題式短語(yǔ)是可能的。
(4) It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal.要不是我能干重活,早就給辭退了。
(5) They were all eyes as the presents were opened.禮品打開(kāi)時(shí),他們全神貫注地看著(zhù)。
"be+動(dòng)詞的同源形容詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) This program was not popular with all of the troops.
并不是所有軍隊的人都喜歡這個(gè)計劃。
(2) He is content with such kind of life.他滿(mǎn)足于這樣的生活。
(3(世博北京翻譯公司)) John is quite familiar with the machine.約翰十分熟悉這臺機器的性能。
(4) An acquaintance with the modern Chinese history is helpful to the study of Chinese revolution. 了解一下中國近代史,對研究中國革命是有幫助的。
"be+非動(dòng)詞同源形容詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) He was an able and a successful one.他為人能干, 事業(yè)成功。
(2) His ill health has been a very anxious business.他身體不好令人十分擔憂(yōu)。
(3(世博北京翻譯公司)) I am quite ignorant of what they intend to do.我的確不知道他們打算干什么。
(4) You shouldn't be sensitive about one's clothing.你不要太注重衣著(zhù)了。
"be+副詞"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) We must be off now. 我們得走了。
(2) The performance is on. 演出已經(jīng)開(kāi)始了。
(3(世博北京翻譯公司)) Their experiment has been over. 他們的實(shí)驗已經(jīng)結束了。
(4) I saw you out with a boy yesterday.昨天我看見(jiàn)你和一個(gè)男孩上街了。
"be+介詞短語(yǔ)"句式:
(1(世博英文翻譯公司)) Because of bad government, the company was in the red.
由于管理不善, 公司出現虧損。
(2) The factory is under construction.
工廠(chǎng)正在建造中。
(二)化動(dòng)為靜
化動(dòng)為靜就是把原文中的動(dòng)態(tài)句式轉換為靜態(tài)句式。英語(yǔ)雖然喜歡選用靜態(tài)句式,但選用動(dòng)態(tài)句式來(lái)敘述靜態(tài)的意義也是常有的事。這些動(dòng)態(tài)句式極富修辭效果,常見(jiàn)于景物描寫(xiě)。英語(yǔ)有些動(dòng)態(tài)句式譯成靜態(tài)句式往往比譯成動(dòng)態(tài)句式要好。例如:
(1(世博英文翻譯公司)) To the south of the city lies a river. 城南有一條河。
(2) In front of me stood the essential tools of the intelligence officer's trade-a desk, two telephones, one scrambled for outside calls, and to one side a large green metal safe with an oversized combination lock on the front. 眼前是干情報官這一行的基本用具──張寫(xiě)字臺, 兩部電話(huà), 一部裝有外線(xiàn)保密器, 一側立著(zhù)一個(gè)大型的綠色金屬保險柜, 柜正面裝有特大號的號碼鎖。 翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司)
分享按鈕
------分隔線(xiàn)----------------------------
  • 上一篇:沒(méi)有了
  • 下一篇:沒(méi)有了
發(fā)表評論
請自覺(jué)遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規,嚴禁發(fā)布色情、暴力、反動(dòng)的言論。
評價(jià):
驗證碼: 點(diǎn)擊我更換圖片
欄目列表
推薦內容
现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美